和英翻訳のお客様の声
前・弘前大学教育学部 葛西 敦子 様
-
数ある翻訳・校閲会社のなかで当社を選んでくださったのはなぜですか?
-
2020(令和2)年5月17日に、科研費実践報告書の作成のため、①研究課題名と②研究成果の概要の英訳を依頼しておりました。対応がとてもよく,英訳もすぐに行ってくれたことがありました。
このときは,弘前大学医学部保健学科の先生から,御社を紹介されました。
今回も、令和3~5年度の科研費実践報告書の作成のため、①研究課題名と②研究成果の概要の英訳の依頼でした。
前回、対応がよかった、英訳が早かったことから、このたびも依頼させていただきました。 -
今回のご依頼の分野は何でしょうか。
-
令和3~5年度の科研費実践報告書の作成のため、①研究課題名と②研究成果の概要の英訳
-
今回のご依頼内容でよかった点はありますか?
-
2024(令和6)年3月5日に依頼して、最終版が、3月13日には、できていました。
仕事が早いです。 -
【投稿論文の翻訳・校閲をご依頼頂いた場合】
差し支えなければ、過去に当社へご依頼頂いた件で、アクセプトされたものがございましたら、 ジャーナル名をご教授頂けないでしょうか? -
ありません。
-
その他お気づきの点がございましたら、お聞かせくださいませ。
-
今のように、電話やメールでのやりとりを,丁寧にしてくださり、依頼した英訳を早くしてくだされば、申し分ないです。今後,ますますの御社の発展を願っております。
T.I. 様
-
数ある翻訳・校閲会社のなかで当社を選んでくださったのはなぜですか?
-
茨城県内にて大学院や研究員生活を送っていた時期があり、翻訳・校閲が必要になった際、茨城県内を念頭にHP検索しお願いした結果、とても丁寧に対応頂けた記憶が残っているため。
-
今回のご依頼の分野は何でしょうか。
-
基本的には「まちづくり」に分類されますが、小分類では「環境情報」「防災」「公園緑地計画」になります。
-
今回のご依頼内容でよかった点はありますか?
-
こちらで翻訳を依頼した際、日本語ですら解釈に困る文面であっても、その意図を汲み取った上で的確な英文になるよう細かい点であっても質問してくださる対応
-
【投稿論文の翻訳・校閲をご依頼頂いた場合】
差し支えなければ、過去に当社へご依頼頂いた件で、アクセプトされたものがございましたら、 ジャーナル名をご教授頂けないでしょうか? -
かなり昔に採択されたジャーナルですみません。
■International Journal of Environmental Research(IFもつく論文集です。) -
その他お気づきの点がございましたら、お聞かせくださいませ。
-
特にございません。