3.適正な価格

ワールド翻訳サービスでは、研究論文の英訳にも対応できる、実力のある翻訳者・校閲者を起用していますので、海外の格安の企業などに比べると、コストの面ではどうしても割高になってしまいます。しかし、格安の会社と比較すると高いのですが、飛びぬけて高いかというと、決してそういうことではありません。

私たちは、プロの翻訳者になるために、きちんとしたトレーニングを積んだ、トップクラスの実力を持つ翻訳者・校閲者をあなたのために起用し、原稿の品質管理を行うのに必要な、最低限の価格を提案させていただいております。

本当に優秀な翻訳者・校閲者を起用することを考えた場合、報酬をあまりに安くするとお仕事を引き受けていただけません。たとえば、人材派遣会社から英文事務のスタッフを雇用しようとするときと同じです。スキルが高く、実績も多い方は当然、経験の浅い方よりも時給が高くなります。同様に、プロの翻訳者としての実績が豊富にあり、しかも専門性の高い分野の翻訳にも対応できるスキルをお持ちの方は、業界の平均以下の報酬で仕事を引き受けることはほとんどありません。

また、私たちは品質管理を徹底して行うために、1つの原稿を仕上げるまでに最低3人以上が関わり、お互いにチェックしています。ネイティブの校閲者と翻訳者・品質管理者の間で、1つの原稿が2往復も3往復も行き来します。それは、お客様の意図を正確に表現するために妥協をしない、という姿勢を貫くために必要な工程だと考えているからです。

弊社と初めて取引をする品質管理者の大半の方が、このチェックの多さ、時間と労力のかけ方に驚きます。が、その分、お客様が喜んでくださったときのうれしさも格別です。

弊社では、優秀な翻訳者・校閲者に適正な価格で発注し、品質管理を行える最低限の必要価格を提案させていただくために、次のような企業努力も行っています。

例えば、品質管理とあまり関係のない事務所の家賃を抑えています。弊社は、おしゃれなオフィスビルに入居しているわけではなく、閑静な住宅街の一角に事務所を構えています。また、創業以来、営業職の社員を雇ったことがありません。このことは営業職の人件費の直接的な削減に大きく貢献しています。

このように、表には見えない部分ではありますが、私たちはお客様にお手ごろな価格で高品質のものを納品するという企業努力を行っています。

これが弊社のサービスがコストパフォーマンスに優れている、というご評価をいただく所以です。