「勘」「予感」を英語で言うと?
2023年4月19日 19時35分
英語で「~な予感がする」「勘でそう思う」と言いたい場合、
どのような表現を使いますか?
先日、海外ドラマを観ていた際に「これは使えそう!」と
気になった表現があったので、備忘録も兼ねてご紹介したいと思います。
** * *
「そんな予感がするの」→「 I have a hunch. 」
* * * *
筆者はこれまで「hunch」という単語は知らなかったのですが、
「こぶ」「塊」といった意味の他に、
「予感、勘、虫の知らせ、直感、直観」という意味があるのですね。
I have a hunch that ~で、「~な予感がする/気がする」という言い方もできるので、
日常会話でもビジネス会話でも使えそうな便利な表現ですね。
筆者も今後、機会があったら、ネイティブ校閲者とのやり取りのなかで
実際に使ってみたいと思います!
どのような表現を使いますか?
先日、海外ドラマを観ていた際に「これは使えそう!」と
気になった表現があったので、備忘録も兼ねてご紹介したいと思います。
** * *
「そんな予感がするの」→「 I have a hunch. 」
* * * *
筆者はこれまで「hunch」という単語は知らなかったのですが、
「こぶ」「塊」といった意味の他に、
「予感、勘、虫の知らせ、直感、直観」という意味があるのですね。
I have a hunch that ~で、「~な予感がする/気がする」という言い方もできるので、
日常会話でもビジネス会話でも使えそうな便利な表現ですね。
筆者も今後、機会があったら、ネイティブ校閲者とのやり取りのなかで
実際に使ってみたいと思います!