最近よく見るZ世代スラング「let him/her cook」の意味
2026年4月9日 17時04分
最近、SNSなどの英語のコメント欄で
「let him/her cook」という表現を目にすることがあります。
直訳すると「彼(彼女)に料理をさせる」ですが、
このフレーズは最近のネットスラングで、
「今は口を出さずに見守ろう」「途中だから最後までやらせてみよう」
というニュアンスがあります。
SNSや動画のコメント欄を中心に広まり、
ネット文化で定着してきた「let him/her cook」。
例えば、SNSに投稿された挑戦的な動画を観ているときや、
誰かの大胆なアイディアの展開を見守るときには、
「途中だから邪魔せずに見てみよう」という意味で使われます。
スポーツやゲームでも同じで、思い切ったプレーをしている選手を
「今は止めずに見守ろう」と表現することがあります。
ここでの「cook」は単なる料理ではなく、
「何かを作り上げる過程」を指す比喩です。
このブログでも何回か若者言葉やネット用語を取り上げていますが、
「let him/her cook」もその一例です。
単語の意味だけでなく、どんな場面で、
どんなニュアンスで使われているかまで意識すると、
英語の理解はぐっと深まります。
ネット用語やこうしたスラングは、
自分には関係ないと思っていても意外な場面で出くわすことがあります。
Z世代が使っている言葉にもアンテナを立てておくと、
ちょっとした場面で役立つかもしれません!
――――――――――――――――――――――
ワールド翻訳サービスは、論文翻訳や校閲がメインの会社ですが、
一般文書や企業ホームページなども得意分野のひとつです。
これまでスピーチ原稿やホームページ、パンフレットなどの
翻訳のご依頼をいただく機会がありました。
リアルな会話表現や英語特有のニュアンスにも丁寧に配慮し、
自然で読みやすい翻訳を行っております。
また、英語以外の多言語翻訳にも対応可能です。
翻訳に関するご相談やお見積もりは無料ですので、
ぜひお気軽にお問い合わせください!
翻訳・英文校閲(校正)のお見積り・お問合せはこちらから
「let him/her cook」という表現を目にすることがあります。
直訳すると「彼(彼女)に料理をさせる」ですが、
このフレーズは最近のネットスラングで、
「今は口を出さずに見守ろう」「途中だから最後までやらせてみよう」
というニュアンスがあります。
SNSや動画のコメント欄を中心に広まり、
ネット文化で定着してきた「let him/her cook」。
例えば、SNSに投稿された挑戦的な動画を観ているときや、
誰かの大胆なアイディアの展開を見守るときには、
「途中だから邪魔せずに見てみよう」という意味で使われます。
スポーツやゲームでも同じで、思い切ったプレーをしている選手を
「今は止めずに見守ろう」と表現することがあります。
ここでの「cook」は単なる料理ではなく、
「何かを作り上げる過程」を指す比喩です。
このブログでも何回か若者言葉やネット用語を取り上げていますが、
「let him/her cook」もその一例です。
単語の意味だけでなく、どんな場面で、
どんなニュアンスで使われているかまで意識すると、
英語の理解はぐっと深まります。
ネット用語やこうしたスラングは、
自分には関係ないと思っていても意外な場面で出くわすことがあります。
Z世代が使っている言葉にもアンテナを立てておくと、
ちょっとした場面で役立つかもしれません!
――――――――――――――――――――――
ワールド翻訳サービスは、論文翻訳や校閲がメインの会社ですが、
一般文書や企業ホームページなども得意分野のひとつです。
これまでスピーチ原稿やホームページ、パンフレットなどの
翻訳のご依頼をいただく機会がありました。
リアルな会話表現や英語特有のニュアンスにも丁寧に配慮し、
自然で読みやすい翻訳を行っております。
また、英語以外の多言語翻訳にも対応可能です。
翻訳に関するご相談やお見積もりは無料ですので、
ぜひお気軽にお問い合わせください!
翻訳・英文校閲(校正)のお見積り・お問合せはこちらから



