カナダ出身の英語ネイティブの翻訳者から、クリスマスに用意したディナーについて話を聞きました。

2021年1月14日 12時07分

※英語原文は日本語記事の下に掲載しています。
 
クリスマス休暇を心待ちにしながら、
クリスマスのディナー用に6㎏の七面鳥を注文しました。
七面鳥は、日本では珍しく、調達するのが難しいので、
私が注文したのはアメリカ産のものです。
調理にはおよそ6時間かかるため、
私たちは、その日の朝から七面鳥の料理に取り掛かりました。
届いた七面鳥にはジブレット、つまり内臓が付いており、
それはボイルして我が家の犬にあげましたが、
ジブレットはグレイビー(ソース)やスタッフィング(詰め物)に使えます。
私たちは、パン粉、人参、玉ねぎ、セロリ、何種類かのハーブを使って
スタッフィングを作り、七面鳥の体内に詰め、
外側には、バターと、オレガノやタイムなどのハーブをたっぷりと塗りました。
その七面鳥を、180度のオーブンで6時間焼きました。
私はオーブン料理が好きなので、オーブンを持っていますが、
我が家にある日本製のオーブンはとても小さく、
七面鳥がかろうじて入る大きさです。
七面鳥には、便利な肉用の自動温度計もついていました。
赤いインジケータがついていて、
内部が適度な温度になったらポンと出てきます。
 
七面鳥を中心に、サラダ、パスタ、マッシュドポテトを添えた、
楽しいクリスマスのディナーとなりました。
日本の人たちは、七面鳥は、白身魚のような
あっさりとした爽やかな香りがするとよく言います。
6㎏の七面鳥は5人で食べるには十分すぎる量で、何日分か残りました。
その後数日、いろいろなスープやサンドイッチに使って楽しみました。
 
   オーブンに入れる直前の七面鳥。スタッフィングを詰め、バターとハーブが塗られています。
 
出来上がった七面鳥を持っている著者。後ろでは、薪ストーブでジブレットを煮ています。

~編集後記~

6時間もかけて焼いた七面鳥はきっと格別の美味しさだと思います。内部まできちんと火が通ったかどうか確認するために、お肉にインジケーターが付いているのも、七面鳥をオーブン調理するのがポピュラーな国ならではの便利なアイテムですね。
 

Christmas Dinner

In anticipation for the holidays, I ordered a 6 kg turkey for a Christmas dinner. The one I ordered came from America, as turkeys are rare and difficult to procure in Japan.
We started preparing the turkey from the morning of, as the recipe takes about 6 hours. The turkey arrived with giblets—the organs—which we boiled and gave to our dog. However, giblets can be used in gravy and stuffing. We made our stuffing with bread crumbs, carrots, onions, celery, and some herbs, which we packed into the turkey’s body cavity. The outside we slathered in butter and herbs, such as oregano and thyme. We then cooked the turkey in the oven for 6 hours at 180 degrees. We have an oven because I enjoy oven-cooked meals, but our Japan-made oven is quite small and the turkey just barely fit in. The turkey also came with a convenient automatic meat thermometer, with a red indicator that popped out when it reached the right temperature on the inside.
We had a lovely Christmas dinner with the turkey as the centerpiece, along with salad, pasta, and mashed potatoes on the side. Japanese people usually comment that turkey has a light, refreshing flavor, almost reminiscent of white fish. The 6 kg turkey was large enough for a dinner for five, with leftovers for days. It made for many lovely soups and sandwiches in the few days after.
 
(写真上記)
This is the turkey just before it was placed in the oven. It is filled with stuffing and covered in butter and herbs.
 
(写真上記)
This is me holding the cooked turkey. Behind me are the giblets boiling on the woodstove.
 
 
 

〒300-1206
茨城県牛久市ひたち野西3-12-2
オリオンピアA-5

TEL 029-870-3307
FAX 029-870-3308
ワールド翻訳サービス スタッフブログ ワールド翻訳サービス Facebook ワールド翻訳サービスの動画紹介