手書き文書の翻訳
2016年5月20日 13時32分
最近はめったにないのですが、手書きの文書を翻訳してほしい、というお問合せを頂くことがあります。
読み取ることができれば、もちろん全く問題ありません。
翻訳・校閲をさせていただいて、当社からはワードファイルで納品させて頂きます。
ですが、中には残念ながらどうしても読みとれないケースがあります。
特に、外国の方が書かれた手書きの文字や数字で、FAXを使っていたりすると、本当に難しいことがあります。
翻訳者とコーディネーターで、どうにかならないものかと考えるのですが、それでも読めない場合は、残念ながらその部分を残したまま翻訳という形になってしまいます。
お見積り・お問合せ
【英文校閲サービス】
http://www.worldts.com/lp/02/index.html
*お問い合わせフォームはページの末尾にあります。
【論文翻訳サービス】
http://www.worldts.com/lp/03/index.html
*お問い合わせフォームはページの末尾にあります。
【英文プレゼン練習用音声録音サービス】
http://www.worldts.com/service/recording/index.html
読み取ることができれば、もちろん全く問題ありません。
翻訳・校閲をさせていただいて、当社からはワードファイルで納品させて頂きます。
ですが、中には残念ながらどうしても読みとれないケースがあります。
特に、外国の方が書かれた手書きの文字や数字で、FAXを使っていたりすると、本当に難しいことがあります。
翻訳者とコーディネーターで、どうにかならないものかと考えるのですが、それでも読めない場合は、残念ながらその部分を残したまま翻訳という形になってしまいます。
お見積り・お問合せ
【英文校閲サービス】
http://www.worldts.com/lp/02/index.html
*お問い合わせフォームはページの末尾にあります。
【論文翻訳サービス】
http://www.worldts.com/lp/03/index.html
*お問い合わせフォームはページの末尾にあります。
【英文プレゼン練習用音声録音サービス】
http://www.worldts.com/service/recording/index.html