どこの言葉かわからないとき、複数の言語が混ざっているとき
2016年2月26日 14時02分
お客様から「何語かわからない文書があって、それを日本語に翻訳したいのですが…」とご相談を受けることがあります。
当社では英語以外の言語も取り扱っておりますので、そのような場合は、まずは原稿をお送りくださいませ。社内で原稿を確認し、お見積もりさせて頂きます。
先日は「何語かわからない2つの文章を日本語に翻訳したい」ということでお問合せ頂きましたが、こちらで確認してみると、同じ内容の文章が2言語で書かれた原稿でした。
そのため、その旨をお客様へお伝えし、1言語分だけを翻訳させていただきました。お客様にとって無駄な出費が発生することなく、翻訳が済みましたのでよかったです。
英語以外の言語で専門性の高い分野ですと、翻訳者が限られてしまうことがあります。納期はゆとりを持ってご相談頂けると幸いです。
当社では英語以外の言語も取り扱っておりますので、そのような場合は、まずは原稿をお送りくださいませ。社内で原稿を確認し、お見積もりさせて頂きます。
先日は「何語かわからない2つの文章を日本語に翻訳したい」ということでお問合せ頂きましたが、こちらで確認してみると、同じ内容の文章が2言語で書かれた原稿でした。
そのため、その旨をお客様へお伝えし、1言語分だけを翻訳させていただきました。お客様にとって無駄な出費が発生することなく、翻訳が済みましたのでよかったです。
英語以外の言語で専門性の高い分野ですと、翻訳者が限られてしまうことがあります。納期はゆとりを持ってご相談頂けると幸いです。